ONLY THE LIVING CAN LOVE

 

A soldier:

After we’d landed

And started moving inland

There were these rumours,

These stories

Of French women firing on our troops

I never saw one myself, but I was told

There was this young woman

Who’d had a German sweetheart

He’d gotten killed in the fighting

So she got up on a church tower and shot one of our guys

With a Mauser

Then she was shot

I sometimes wonder about her.

 

A voice:

Wenn der Krieg ein träges Land entflammt

Ist die Leidenschaft nicht fern

Die Granate treibt den Granatapfelbaum

Ach kostbar ist der Traum

 Wo der Krieg durch brave Häuser geht

Bringt er Liebesglück statt Brot

Wer allein war und reich ist jetzt arm und gleich

 Wie ein Regen nach der Trockenzeit

Kommt die Menschlichkeit zurück

Erst als Geist, dann als Glück, dann als krudes Geschick

Wer liebt, tuts bis zum Tod.

 

Juliette:

Espoir lamentable, rêve immature.

Il faut être vivant pour pouvoir aimer.

Peu importe l’uniforme qu’il portait, je l’aimais.

Qu’est-ce que l’orgueil? Qu’est-ce que la patrie?

Ces choses ne réchauffent pas ton lit.

Traîtres, hypocrites, menteurs.

Il faut être vivant pour pouvoir aimer.

 

- - -

 

After the American soldier’s tale of the French sniper, the voice

in German sings about how war can bring back human values into

society: Social differences are levelled out, friendships become

essential and love can break all borders.

 

The dead Juliette replies angrily that war will always bring

destruction and death, and that only those who live can love.

 

<< Back to Lieder von Liebe und Krieg lyrics

 

© Kinbom & Kessner, 2015-2018. All rights reserved.